Sunday, February 3, 2008

Shake A Stick?

Where did the phrase "shake a stick" come from? (As in, "I have more X than you could shake a stick at.")

If you had a lot of something, why would you shake a stick at them anyway? Are you counting them?

Does this come from a time when people warded off the wolves by shaking a stick in their direction? Would that work on wolves? If you had too many to shake a stick at were you overwhelmed by wolves?

I suppose it could have been parents threatening to punish children. (That would have been before our "enlightened" era when shaking a stick at children would probably land you in jail.)

Maybe the stick was a fishing pole and there were more fish in the pond than you could shake your stick at.

Did older people commonly carry a walking stick? Did they motion with their stick for emphasis when they talked about the good old days? They had more stories than you could shake a stick at.

These are just my theories - certainly not authoritative. I have more theories... You can't swing a dead cat without... Theories are like ticks on a hound dog. There is certainly no lack of goofy theories.

Have a good night.

1 comment:

MomEee said...

I found the following online...
Its recorded history began — at least, so far as the Oxford English Dictionary knows — in the issue of the Lancaster Journal of Pennsylvania dated 5 August 1818: “We have in Lancaster as many Taverns as you can shake a stick at”. Another early example is from Davy Crockett’s Tour to the North and Down East of 1835: “This was a temperance house, and there was nothing to treat a friend that was worth shaking a stick at”. A little later, in A Book of Vagaries by James K Paulding of 1868, this appears: “The roistering barbecue fellow swore he was equal to any man you could shake a stick at”.

The modern use of the phrase always exists as part of the extended and fixed phrase “more ... than you can shake a stick at”, meaning an abundance, plenty. The phrase without the “more than” element is rather older, but not by much.

Shaking a stick at somebody, of course, is a threatening gesture, or at least one of defiance. So to say that you have shaken a stick at somebody is to suggest that person is an opponent, perhaps a worthy one. The sense in the second and third quotations above seem to fit this idea: “nothing worth shaking a stick at” means nothing of value; “equal to any man you could shake a stick at” means that the speaker is equal to any man of consequence.

Where it comes from can only be conjecture. One possibility that has been put forward is that it derives from the counting of farm animals, which one might do by pointing one’s stick at each in turn. So having more than one can shake one’s stick at, or tally, would imply a great number. This doesn’t fit the early examples, though, which don’t have any idea of counting about them. Another idea is that it comes from battle, in which one might shake a stick at one’s vanquished enemy. This could possibly have led into the early usages.

Following publication of this piece in the World Wide Words newsletter, Suzan Hendren and Sherwin Cogan suggested that it might have come from the Native American practice of counting coup, in which merit was gained by touching a vanquished enemy in battle. In that case, “too many to shake a stick at” might indicate a surplus of fallen enemies, and “not worth shaking a stick at” would equate a person with “an enemy who is so cowardly or worthless that there is no merit to be gained from counting coup on him”, as Sherwin Cogan put it. An intriguing idea, but there’s no evidence that I know of.

Let me summarise: nobody knows for sure.

By Michael Quinion "International English from a British Point of View"